< Псалтирь 144 >

1 Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
Bendito Jehová mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Misericordia mía, y mi castillo: altura mía, y mi libertador: escudo mío en quien he confiado: el que allana mi pueblo delante de mí.
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
O! Jehová, ¿qué es el hombre, que te haces familiar a él? ¿el hijo del hombre, para que le estimes?
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
El hombre es semejante a la vanidad: sus días son como la sombra que pasa.
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
O! Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Relampaguea relámpagos, y disípalos; envía tus saetas, y contúrbalos.
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Envía tu mano desde lo alto: redímeme, y escápame de las muchas aguas: de la mano de los hijos extraños.
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Cuya boca habla vanidad; y su diestra es diestra de mentira.
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
O! Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
El que da salud a los reyes: el que redime a David su siervo de perniciosa espada.
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Redímeme, y escápame de mano de los hijos extraños: cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud: nuestras hijas como las esquinas labradas a manera del palacio:
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Nuestros rincones llenos, proveidos de toda suerte de grano: nuestros ganados que paran a millares, y a diez millares en nuestras plazas.
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
Nuestros bueyes cargados de carnes, no haya portillo, ni quien salga, ni quien dé grita en nuestras calles.
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo, cuyo Dios es Jehová.

< Псалтирь 144 >