< Псалтирь 139 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

< Псалтирь 139 >