< Псалтирь 139 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Псалтирь 139 >