< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
This I had, because I kept your precepts.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Псалтирь 119 >