< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] from pits their.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his with a shout of joy.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters many.
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his in [the] deep.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up waves its.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress it melted.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their it was confused.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity and sorrow.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Псалтирь 107 >