< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!

< Псалтирь 106 >