< Псалтирь 105 >

1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Псалтирь 105 >