< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.

< Псалтирь 104 >