< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.

< Псалтирь 104 >