< Псалтирь 102 >

1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Псалтирь 102 >