< Притчи 1 >

1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

< Притчи 1 >