< Притчи 9 >

1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 “Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 “Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 “Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 “Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)

< Притчи 9 >