< Притчи 8 >

1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
4 “К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
13 Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!

< Притчи 8 >