< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.

< Притчи 5 >