< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.

< Притчи 5 >