< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
My son, attend to my wisdom, and bow thy ear to my understanding:
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
For the lips of an adulteress drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are unstable, that thou canst not know them.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Remove thy way far from her, and come not near the door of her house:
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Lest thou give thy honour to others, and thy years to the cruel:
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of a stranger?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Притчи 5 >