< Притчи 5 >

1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.

< Притчи 5 >