< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Притчи 4 >