< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.

< Притчи 4 >