< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
I will give you a good gift, forsake not my law.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
For they are life to those that find them, and health to all flesh.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.

< Притчи 4 >