< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< Притчи 4 >