< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah’a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah’in ngaijun.
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Ajeh chu Keiman dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna’a nanei ding ahi.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Hitobanga hi chihna bulpi kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah’a hetdoh ding ngaiton.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah’a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, na-dinga hinna ahi.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Milungthim phalou lam lhahna’a che dan, mipapse te lam lhahna’a jong vah-le hih in.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jing in.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mujong a-imu theiji pouvin ahi.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang’a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah’in ngaijin
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna’a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Khodah in limgeh chan um'in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.

< Притчи 4 >