< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.

< Притчи 4 >