< Притчи 4 >

1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
ai më mësonte dhe më thoshte: “Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie”.
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

< Притчи 4 >