< Притчи 31 >

1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Притчи 31 >