< Притчи 3 >

1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

< Притчи 3 >