< Притчи 3 >

1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Притчи 3 >