< Притчи 3 >

1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Hichengsea kon hi, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi nangonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Chuteng Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Nalungthim pumpin Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Nalam lhah natin chenga Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Nanei nagou chule gamasa jouse Pakai jabol pum’in tohdoh in,
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpitwi kholna jong aletset’a nasun dim peh ding ahi.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Kachapa, Pakaiyin nasuhgimna nahsah mon koi dan, chule Aman nasuhdihna chu lungnopmo peh hih in.
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Ajeh chu Pakaiyin asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng tojong tekah thei ahipoi.
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam’a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam’a akituh chah ahi.
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Chihna mangchan Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal’a van mun ho asem doh ahitai.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Ama thil hetkhenna jal’a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Kichatna beihel’a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah’a na-imut ding ahi.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Ajeh chu Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
Naheng nakom jenga jong chen hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom’a cheng ahiuve.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbeijin kinahpi dan,
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchanga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Hitobang milung dihlou chu Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Pakaija kingai jing ahi.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, midih ho chenna in chu Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
34 Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneijin ahi.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Miching chun mitea kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Притчи 3 >