< Притчи 25 >

1 И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
2 Слава Божия - облекать тайною дело, а слава царей - исследовать дело.
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
3 Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
4 Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
5 удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
6 Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
7 потому что лучше, когда скажут тебе: “пойди сюда повыше”, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
8 Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
9 Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
10 дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
11 Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
12 Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
13 Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
15 Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
16 Нашел ты мед, - ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
17 Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
19 Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
20 Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
22 ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
23 Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
24 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
25 Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
26 Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
27 Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
28 Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!

< Притчи 25 >