< Притчи 25 >

1 И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 Слава Божия - облекать тайною дело, а слава царей - исследовать дело.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 потому что лучше, когда скажут тебе: “пойди сюда повыше”, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 Нашел ты мед, - ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.

< Притчи 25 >