< Притчи 23 >

1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
No makisangoka a mangan iti maysa a turay, paliiwem a nasayaat ti adda iti sangoanam,
2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
ket mangikabilka iti kampit iti karabukobmo no sika tay tao a pagaayatna ti mangan iti adu a taraon.
3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища.
Saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraon, ta taraon daytoy ti kinaulbod.
4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Saanka nga agtrabaho iti kasta unay tapno bumaknangka; ammom koma no kaanoka nga aginana.
5 Устремишь глаза твои на него, и - его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
No dagita matam ket masisirap iti kuarta, agpukaw daytoy, ket kasla giddato nga iyunnatna dagiti payakna sa tumayab iti tangatang a kasla agila.
6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
Saanmo a kankanen ti taraon ti dakes a tao- isu ti tao a nabayagen a kumitkita iti taraonmo- ken saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraonna,
7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; “Ешь и пей”, говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
ta isuna tay kita iti tao a mangbilbilang ti gatad ti taraon. Kunana kenka, “Manganka ken uminomka!” ngem saan a dayta ti adda iti pusona.
8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
Kayatmo pay ketdin nga isarua ti sangabassit a nakanmo, ket sayang laeng ti panagyamanmo kenkuana.
9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Saanmo a kasarsarita ti maag, ta umsiennanto dagiti nasirib a sasaom.
10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Saanmo nga iyakar ti nagkakauna a mohon wenno agumen dagiti talon dagiti ulila,
11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
12 Приложи сердце твое к учению и уши твои - к умным словам.
Ipapusom dagiti sursuro, ken denggem dagiti sasao iti kinasirib.
13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
Saanka a bumdeng a mangisuro iti ubing, ta no bautem isuna, saan isuna a matay.
14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. (Sheol h7585)
No bautem isuna, maisalakanmo ti kararuana manipud iti sheol. (Sheol h7585)
15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
Anakko, no nasirib ta pusom, naragsak met ngarud toy pusok;
16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
agrag-o toy kaunggak no agisawsawang dagita bibigmo iti nasayaat.
17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
Saanmo nga ipalubos nga apalan ta pusom dagiti managbasol, ngem itultuloymo ketdi ti agbuteng kenni Yahweh iti inaldaw.
18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Awan duadua nga adda masakbayan ket saanto a mapukaw ti namnamam.
19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Dumngegka, anakko, ket agbalinka a masirib ken agbiagka iti umno a wagas.
20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Saanka a makikadua kadagiti mammartek, wenno kadagiti narawet a mangan iti karne,
21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
ta pumanglawto dagiti mammartek ken narawet, ket agkawesdanto iti rutay rutay.
22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Dengggem ti amam a nangiputot kenka ken saanmo a laisen ti inam inton bumaket isuna.
23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Arigna a gatangem ti kinapudno, ngem saanmo nga ilaklako; arigna a gatangem ti kinasirib, panangisuro ken pannakaawat.
24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Agrag-o iti kasta unay ti ama ti tao nga agar-aramid iti nalinteg, ken agragsak met ti makin-anak iti maysa a masirib nga anak.
25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
Maragsakan koma da amam ken inam ken agrag-o koma ti nangisikog kenka.
26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
Anakko, itedmo kaniak ta pusom, ket paliiwen koma dagita matam dagiti wagasko.
27 потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь;
Ta ti maysa a balangkantis ket maiyarig iti nauneg nga abut, ken maiyarig met iti akikid nga abut ti asawa ti sabali pay a lalaki.
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Siasino aya ti kakaasi? Siasino aya ti agladladingit? Siasino aya ti makirangranget? Siasino aya ti agrekreklamo? Siasino aya ti nasugatan nga awan gapgapuna? Siasino aya ti limmablabbaga ti matana?
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
Dagidiay naigamer iti arak, dagidiay agin-inom iti naglalaok nga arak.
31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Saanmo a kitkitaen ti arak no nalabaga daytoy, no rumimat-rimat ti uneg ti kopa ken mayat ti panagaruyotna.
32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Iti udina, kumagat a kasla karasaen ken kumagat a kasla nagita nga uleg.
33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
Makakitanto dagiti matam kadagiti karkarna a banbanag, ket agisawangto ta pusom kadagiti saan nga um-umno a banbanag.
34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Agbalinkanto a maysa kadagiti matmaturog kadagiti nangangato a taaw wenno agid-idda kadagiti tali ken kawar ti barko.
35 И скажешь: “Били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же”.
“Kinabildak!” kunamto, “ngem saanak a nasaktan. Pinang-ordak, ngem diak narikna. Kaanoakto a makariing? Mangbirukak pay iti sabali a mainum.”

< Притчи 23 >