< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.

< Притчи 21 >