< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Siangpahrang lungthin teh tui ka lawng e patetlah ao teh, BAWIPA kut dawk ao dawkvah, a ngainae koe lah a lawng sak.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Ma e hmunae dawk teh mae hringnuen heh a lan telah pouk awh, hatei BAWIPA ni lungthin heh yawcu dawk a khing.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Lannae hoi kânging lah sak e heh thuengnae hlak BAWIPA ni a ngaihnawn.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Kâoupnae minhmai hoi lunglennae lungthin hoi tamikathoutnaw e hmaiim teh yon doeh.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
Tami ka hratbat e pouknae ni tawntannae a tâcokhai, hatei kâhruetcuet hoeh e pouknae ni voutnae a tâcokhai.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Laithoe dei laihoi hmu e hnopai teh duenae ka tawng ni teh kahmat e patetlah ao.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Tamikathoutnaw e lawpnae ni amamouh a raphoe han, bangkongtetpawiteh kânginglah lawkcengnae hah a pahnawt awh.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
Tamikayon e lamthung teh a longkawi, hatei tamikalan hanelah teh a tawk e hah kalan e doeh.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Ka hrawang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
Tamikathout hringnae ni hnokathout a ngai, a imrinaw ni ahnie pahrennae hmawt awh hoeh.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Kadudame taminaw reknae dawkvah kamawngrame ni lungang a kâla awh, hatei tamilungkaangnaw cangkhai navah panuenae a hmu awh.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Tamikalan ni tamikathout imthung hah kahawicalah a pouk, hatei Cathut ni tamikathoutnaw teh amamae thoenae lahoi a tâkhawng.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Tamimathoe hramnae lawk thai ngai laipalah a hnâ ka tabuem e teh, ama hai a hram toteh apinihai thai pouh mahoeh.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
Arulahoi poe e poehno ni lungphuennae, a lungtabue dawk poe e tadawnghno ni puenghoi lungkhueknae a roum sak.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Kalan lah lawkcengnae e teh tamikalan hanelah konawmnae doeh, hatei yonnae kasaknaw teh rawknae koe a pha awh han.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
Thaipanueknae lam kaphennaw teh tamikadoutnaw kamkhuengnae koe a kâhat van han.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Nawmnae dueng ka ngai e teh a mathoe han, misurtui hoi satui ka ngai poung e teh tawnta mahoeh.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
Tamikathout teh tamikalan hanelah, Yuemkamcuhoeh e teh tamikalan ratangnae lah ao.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
A lungkaduem ni teh ka hrawang e yu hoi o hlak teh, ramkenae koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Tamilungkaang onae koe hno ngai kaawm hoi satui ao teh, tamipathu ni teh a kaseikasak.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
Lannae hoi lungmanae katawngnaw ni hringnae hoi lannae hoi barinae ouk a hmu awh.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Tamilungkaang ni kacakpounge khopui dawk a kâen teh, khocanaw ni a kângue e rapanim hah a tip sak.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
A laihoi a pahni ka ring e teh runae thung hoi a hringnae ouk a hlout.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Tami moikai hoi kâoup e teh a min patenghai dudamkung telah a phung awh teh, kâoup lungkhuek laihoi ouk a kâroe.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
Tami ka pangak e teh thaw a tawk ngaihoeh dawkvah, a doun e ni ama a thei.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
Hnintangkuem nôe laihoi ao, hatei tamikalan niteh pasai laipalah a poe.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Tamikathout e thuengnae teh panuet a tho, hnokathout ngainae lungthin hoi thuengnae teh panuet hoe a tho.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
Kapanuekkhaikung kaphawk teh takhoe lah ao han, hatei kapanuekkhaikung katang ni a panue e patetlah a dei e teh dâw lah ao han.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
Tamikathout ni a minhmai tamundun lah a ta, hatei tamikalan ni a lamthung a cak sak.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
BAWIPA taranlahoi lungangnae, thaipanueknae, hoi kâpankhainae awm hoeh.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Marangtan teh tarantuk hnin hanelah rakueng lah ao, tânae teh BAWIPA e doeh.

< Притчи 21 >