< Притчи 2 >

1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.

< Притчи 2 >