< Притчи 16 >

1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Притчи 16 >