< Притчи 13 >

1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
Midih in jousei abol ngaipon, midihlou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Milungdih chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneijin ahi.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
Mihem khat chun anei le agou jal’a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
Midihte chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
Kiletsahna jeh’in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Gangtah’a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsana chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
14 Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
19 Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
Chonseho chu setna ajui jiuvin, midihte vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
Achate mol’a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
Midih chun lung nachim tah’a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel’a oi-thep ding ahiuve.

< Притчи 13 >