< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!

< Притчи 11 >