< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
O KE kaupaona hoopunipuni, he koopailua ia ia Iehova; O ke kaupaona kupono, oia kona makemake.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
A hiki mai ka haaheo, alaila hiki mai ka hilahila; Me ka poe naau haahaa hoi ka naauao.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
O ka pono o ka mea pololei oia kona alakai; Ma ka wahahee hoi e make ai ka poe hoopunipuni.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
O ka waiwai, aohe mea ia e pono ai i ka la e inaina mai ai; Aka, o ka pono oia ke hoopakele ae i ka make.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
O ka pono o ka poe pololei, oia ke kuhikuhi o kona ala; E haule hoi ka mea hewa i kona hewa iho.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Ma ka pono e pakele ai ka poe pololei; Ma ke kolohe hoi e heiia'i ka poe aia.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
I ka make ana o ke kanaka hewa, pau kona manaolana; E poho no hoi ka manao o ka poe hewa.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Laweia'ku ka mea pono mai ka popilikia aku, A hiki mai ka mea hewa ma kona hakahaka.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Ma ka waha o ka aia e make ai kona hoa; Ma ka ike oiaio hoi e pakele ai ka poe pono.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
I ka lanakila ana o ka poe pono e hauoli ke kulanakauhale; I ke pio ana o ka poe hewa he olioli no.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Ma ka hoomaikaiia mai o ka poe pololei, E hookiekieia ke kulanakauhale; Ma ka waha o ka poe hewa, ua hoohioloia.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
O ka mea hailiili aku i kona hoanoho, he naaupo ia; A o ke kanaka naauao, noho hamau oia;
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
O ka mea holoholo olelo, hai wale aku ia i na mea huna; O ka mea manao oiaio, e huna ana no oia.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Ma kahi e ahaolelo ole ai, e haule na kanaka; Ma ka lehulehu o ka poe kukakuka he maluhia.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
E hihia no ka mea pai lima me ka malihini; A o ka mea hoole i ke pai lima ana, ua pakele ia.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
O ka wahine lokomaikai, e loaa io no ka mahaloia mai; E loaa no hoi ka waiwai i ka poe hana ikaika.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
O ka mea minamina i kona uhane iho, he kanaka lokomaikai oia; O ka mea hoino i kona kino, he aloha ole kona.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
O ka mea hewa, he hana inea kana; O ka mea lulu i ka pono, he uku oiaio kona.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
E like me ka pili ana o ka pono i ke ola, Pela e pili ai ka make i ka mea hana hewa.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
He mea hoopailua ia Iehova ka poe naau hoopunipuni; Aka, o ka poe i pololei ka aoao, oia kona makemake.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Ina e kui kahi lima i kekahi lima, aole nae e hoopakeleia ka mea hewa; O ka mamo hoi o ka poe pono, e hoopakeleia oia.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Me he apo gula la ma ka ihu o ka puaa, Pela ka wahine i maikai ka maka a nele i ka noonoo ole.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
O ka makemake o ka mea pono, he hope maikai kona; O ka manaolana hoi o ka poe hewa, he inainaia mai ka hope.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Hoohelelei kekahi, a nui hou ae no nae; Aua hoi kekahi i ka mea ku ole i ka pono, a o ka nele ka hope.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
O ka mea e hoomanawalea aku, e momona ia; A o ka mea e hoomauu aku, e hoomauuia mai oia.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
O ka mea aua i ka ai, e hoino na kanaka ia ia; E kau ana hoi ka hoomaikaiia mai ma ke poo o ka mea kuai aku.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
O ka mea imi i ka maikai, imi no ia i ke alohaia mai; O ka mea imi i ka hewa, e hiki mai no ia io na la.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
O ka mea paulele i kona waiwai, e haule oia; Aka, me he lala laau la e ulu ai ka poe pono.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
O ka mea hoonaukiuki i ko kona hale, e ili mai nona ka makani; E hookauwa aku auanei ka naaupo na ka mea naauao.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
O ka hua no ka pono, oia ka laau o ke ola; O ka mea hoohuli i na uhane, oia ke akamai.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Aia hoi, e hooukuia ka mea pono ma ka honua; Pela no a oi aku ka mea hewa a me ka ino.

< Притчи 11 >