< К Филиппийцам 4 >

1 Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни.
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
8 Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте - и Бог мира будет с вами.
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
I can do all things through him who strengthens me.
14 Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Still, you have done well to share my hardship.
15 Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 Я получил все и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
20 Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.

< К Филиппийцам 4 >