< К Филимону 1 >

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
PAULOS, the bondman of Jeshu Meshiha, and the brother Timotheos, to the beloved Philemon, our fellow-labourer,
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
and to our beloved Aphia, and to Arkipos our fellowlabourer, 1 and to the church which is in thy house.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace be with thee, and peace, from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
I give thanks to Aloha at all time, and remember thee in my prayers.
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
Behold, from (the time) when I heard of thy faith, and the love which thou hast to our Lord Jeshu Meshiha, and to all the saints,
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
(I have prayed) that there may be communication of thy faith (in) yielding fruits, in works and in the (manifestation of the) knowledge of all good which thou hast in Jeshu Meshiha.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
For we have great joy and consolation, that by thy love the bowels of the saints are refreshed.
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Wherefore I have great confidence in the Meshiha to command thee those acts which are righteous,
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
but for love's sake entreating I entreat of thee, I, Paulos, who am the aged as thou knowest, but now also the bondman of Jeshu Meshiha.
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
And I entreat of thee for my son, whom I have begotten in my bonds, Onesimos,
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
who once was of no use to thee, but (who will) now to thee, as also to me, be greatly useful;
12 ты же прими его, как мое сердце.
and I have sent him to thee. But thou, as (one) who is my offspring, so receive him.
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
For I would have retained him with me, that he might have served me for thy sake in the bonds of the gospel;
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
but without thy counsel I was not willing to do any thing, that thy goodness might not be as by constraint, but of thy will.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
But, perhaps, for this he passed away for an hour, that thou mayest hold him for ever; (aiōnios g166)
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
not henceforth as a servant, but as more than a servant, a beloved brother of mine, and how much more of thine, both in the flesh and in our Lord!
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
If then thou art with me a partaker, receive him as mine.
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
And if of any thing he hath deprived thee, or oweth, that reckon unto me.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
I, Paulos, have written with my hands, I will repay thee; for I will not tell thee that thou owest thyself to me.
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Yes, my brother, I will be refreshed by thee in our Lord; refresh my bowels in the Meshiha.
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Because I am confident of thy hearing me, I have written to thee, and I know that more than I have asked thou wilt do.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
But at once also prepare me a house of lodging, for I hope through your prayers I shall be given to you.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Epaphra, a captive with me in Jeshu Meshiha,
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
and Markos, and Aristarkos, and Dema, and Luka, my helpers, ask for your peace.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.

< К Филимону 1 >