< К Филимону 1 >

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
I Paoly, mpirohi’ Iesoà Norizañey, naho i Timoty rahalahintika: Ho a i Filemona rañetse naho mpifanehake ama’ay,
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
naho i Apiae rahavaventika, naho i Arkipo lahin-defon-tika, vaho i Fivory añ’ anjomba’oy:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Hasoa naho ­fañanintsiñe ama’areo boak’ aman’ Añahare Raentika naho i Talè Iesoà Norizañey.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Mañandriañe an’Andria­nañahare nainai’e naho manoñoñe azo amo filolofakoo­—
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
amy te tsinanoko ty fato­kisa’o amy Talè Iesoà naho ty fi­kokoa’o o noro’e iabio —
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
soa te hamokatse ho ami’ ty faha­rendrehañe ze hasoa ama’o amy Norizañey ty fi­taro­ña’o am-patokisañe.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Toe mahafale naho mañohò ahy ty fikokoa’o, amy nampanintsiñe’o ty arofo’ o noro’eoy, ry rahalahy.
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Ie amy zao, ndra hoe mirearea amy Norizañey raho handily azo hanao ze mañeva,
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
fe o fikokoañeo ty ihalaliako, zaho Paoly migain-kantetse naho mpirohi’ Iesoà Norizañey henaneo,
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
ie idrakadrakafako i Onesimosy anako nampiareñeko, zaho an-tsilisily,
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
ie tsy nahasoa azo te taolo, fa mahasoa azo naho ahy henaneo.
12 ты же прими его, как мое сердце.
Ahitriko mb’eo am-bata’e re, ty troko ‘nio,
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
ie ho nitanako atoa hitoroñe ahy ty ama’o amo rohy toañe ty amy talili-soay,
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
f’ie tsy ho nanao inoñ’ inoñe naho tsy niera ama’o hey soa tsy ho nazitse ty hasoa ho nanoe’o an-tsatri’o.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
Va’e zay ty nifampirià’e ama’o betebeteke handrambesa’o aze indraike ho pak’ añ’afeafe’e añe, (aiōnios g166)
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
tsy ho ondevo ka, fa lombolombo’ ty ondevo, toe rahalahy ìsoke, men­tsake amako, fa somandrake ama’o an-tsandriñe naho amy Talè ao.
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Aa naho atao’o rañe’o raho, le ampihovao re manahake te zaho.
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Fe naho eo ty nandilara’e azo ndra anaña’o songo ndra fire-fire, le ampisongò amako.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Zaho Paoly ty manoratse toy an-tañako. Zaho ty hañavake—tsy hataoko ty hoe te nisongoe’o amako ty fiai’o.
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Eka, ry rahalahy, hasoao raho amy Talè ao; ampanintsiño amy Norizañey ty troko.
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Ihe atokisako te hiantoke, ty anokirako, amy te apotako te ho likoare’o i asakoy.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Tovo’e, añalankaño trañon’ ambahiny hitobohako, fa o halali’ areoo ty itamako te hatolots’ ama’areo.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Mañontane azo t’i Epafra, mpindre-pirohy amako am’ Iesoà Norizañey,
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
naho i Marka, i Aristarko, i Demasy, i Lioke, mpifanehake amako.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
Ty hasoa’ i Talè Iesoà Norizañey amo arofo’ areoo. Amena.

< К Филимону 1 >