< К Филимону 1 >

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 ты же прими его, как мое сердце.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< К Филимону 1 >