< Числа 34 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена Манассиина;
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом, против Иерихона, к востоку.
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
16 И сказал Господь Моисею, говоря:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.

< Числа 34 >