< Числа 33 >

1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."

< Числа 33 >