< Числа 3 >

1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
“Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 отдай левитов Аарону брату твоему и сынам его священникам в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 Аарону же и сынам его поручи скинию откровения, чтобы они наблюдали священническую должность свою и все, что при жертвеннике и за завесою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых они будут взамен их; левиты должны быть Мои,
“I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 ибо все первенцы - Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
“Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
16 И исчислил их Моисей и Аарон по слову Господню, как повелено.
Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
and they shall encamp toward the south side.
30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше - шесть тысяч двести;
all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 и возьми левитов для Меня, - Я Господь, - вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
“Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 и отдал Моисей серебро выкупа за излишних Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.
And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.

< Числа 3 >