< Числа 3 >

1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
Then the LORD said to Moses,
6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
9 отдай левитов Аарону брату твоему и сынам его священникам в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
10 Аарону же и сынам его поручи скинию откровения, чтобы они наблюдали священническую должность свою и все, что при жертвеннике и за завесою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
Again the LORD spoke to Moses, saying,
12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых они будут взамен их; левиты должны быть Мои,
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
13 ибо все первенцы - Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
“Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
16 И исчислил их Моисей и Аарон по слову Господню, как повелено.
So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
The number of all the males a month old or more was 7,500.
23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше - шесть тысяч двести;
The number of all the males a month old or more was 6,200.
35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
41 и возьми левитов для Меня, - Я Господь, - вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
44 И сказал Господь Моисею, говоря:
Again the LORD spoke to Moses, saying,
45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
51 и отдал Моисей серебро выкупа за излишних Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.
And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.

< Числа 3 >