< Числа 2 >

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

< Числа 2 >