< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
१०आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
११येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
१२एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
१३जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
१४जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
१५बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
१६बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
१७अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
१८अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
१९बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
२०आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
२१हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
२२हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
२३बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
२४हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
२५गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
२६बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
२७अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
२८बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
२९किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
३०रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
३१मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
३२बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
३३दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
३४दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
३५हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
३६यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
३७लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
३८सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
३९याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
४०इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
४१पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
४२हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
४३लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
४४गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
४५द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
४६हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
४७केरोस, सीया, पादोन
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
४८लबाना, हगाबा, सल्माई
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
४९हानान, गिद्देल, गहार.
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
५०राया, रसीन, नकोदा
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
५१गज्जाम, उज्जा. पासेहा
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
५२बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
५३बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
५४बसलीथ, महीद, हर्शा
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
५५बार्कोस, सीसरा, तामह
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
५६नसीहा आणि हतीफा
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
५७शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
५८याला, दार्कोन, गिद्देल
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
५९शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
६०मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
६१तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
६२दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
६३आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
६४काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
६५अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
६६सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
६७यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
६८त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
६९चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
७०घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
७१काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
७२इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
७३अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.

< Неемия 7 >