< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
A oto [ci], którzy pieczętowali: Nehemiasz, Tirszata, syn Chakaliasza, następnie Sedekiasz;
2 Сераия, Азария, Иеремия,
Serajasz, Azariasz, Jeremiasz;
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Paszchur, Amariasz, Malkiasz;
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Chattusz, Szebaniasz, Malluk;
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Charim, Meremot, Obadiasz;
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Ginneton, Baruch;
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Meszullam, Abiasz, Mijamin;
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maazjasz, Bilgaj i Szemajasz. To [byli] kapłani.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
A Lewici: Jeszua, syn Azaniasza, Binnuj, [jeden] z synów Chenadada, Kadmiel;
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
I bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan;
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Mika, Rechob, Chaszabiasz;
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz;
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Hodiasz, Bani i Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Naczelnicy ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani;
15 Вунний, Азгар, Бевай,
Bunni, Azgad, Bebaj;
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adoniasz, Bigwaj, Adin;
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater, Ezechiasz, Azzur;
18 Годия, Хашум, Бецай,
Hodiasz, Chaszum, Besaj;
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Charif, Anatot, Nebaj;
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpiasz, Meszullam, Chezir;
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Meszezabeel, Sadok, Jaddua;
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Pelatiasz, Chanan, Anajasz;
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Ozeasz, Chananiasz, Chaszub;
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Hallochesz, Pilcha, Szobek;
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Rechum, Chaszabna, Maasejasz;
26 Ахия, Ханан, Анан,
I Achiasz, Chanan, Anan;
27 Маллух, Харим, Ваана.
Malluk, Charim i Baana.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
A pozostali z ludu, kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, Netinici i wszyscy, którzy odłączyli się od narodów tych ziem do prawa Bożego: ich żony, synowie i córki, każdy zdolny i rozumny;
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
Przyłączyli się do swoich braci i do swoich dostojników, [zobowiązując] się pod klątwą i przysięgą, że będą postępować według prawa Bożego, które zostało nadane przez Mojżesza, sługę Boga, że będą zachowywać i wypełniać wszystkie przykazania PANA, naszego Pana, oraz jego sądy i ustawy;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
I że nie damy naszych córek narodom tej ziemi ani ich córek nie weźmiemy dla naszych synów.
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
A jeśli ludy tej ziemi będą przynosiły na sprzedaż w dzień szabatu [jakikolwiek] towar albo zboże, nie będziemy brać od nich w szabat ani w święto. Siódmego roku zaniechamy [uprawy ziemi] oraz żądania wszelkiego długu.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
Ustanowiliśmy sobie też zobowiązanie, że [każdego] roku będziemy dawać jedną trzecią sykla na służbę w domu naszego Boga;
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
Na chleb pokładny, na nieustanną ofiarę z pokarmów, na nieustanne całopalenia, w szabaty, w dni nowiu, w święta uroczyste, na rzeczy święte, na przebłagalne ofiary za grzech dla Izraela i na wszelkie prace w domu naszego Boga.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
Rzuciliśmy też losy w sprawie ofiary drewna: kapłani, Lewici i lud, aby przynoszono je do domu naszego Boga według rodów, rokrocznie w oznaczonym czasie, aby było spalane na ołtarzu PANA, naszego Boga, jak jest napisane w Prawie.
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
[Będziemy] też rokrocznie przynosić do domu PANA pierwociny naszej ziemi i pierwociny wszelkiego owocu każdego drzewa;
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
Również pierwociny naszych ciast i ofiar podniesionych, owoc wszelkiego drzewa, moszczu i oliwy – przyniesiemy [to] do kapłanów, do komnat domu naszego Boga, a dziesięcinę naszej ziemi do Lewitów, aby ci Lewici otrzymali dziesięcinę z naszej pracy we wszystkich miastach.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
Kapłan, syn Aarona, będzie z Lewitami, gdy będą oni pobierać dziesięcinę. A Lewici wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu naszego Boga, do komnat skarbca.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
[Do tych] bowiem komnat synowie Izraela i Lewiego mają przynosić ofiarę zboża, moszczu i oliwy, [tam] gdzie są naczynia świątyni, kapłani pełniący służbę, odźwierni i śpiewacy. Tak oto nie zaniedbamy domu naszego Boga.

< Неемия 10 >