< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Сераия, Азария, Иеремия,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Huttush, Shebaniah, Malluch,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Hodijah, Bani, Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ахия, Ханан, Анан,
and Ahijah, Hanan, Anan,
27 Маллух, Харим, Ваана.
Malluch, Harim, Baanah.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they — the Levites — have the tithes in all the cities of our tillage;
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.

< Неемия 10 >